The following is a poem I composed as part of a Nā Hua Ea poetry workshop called “Making Rope,” to which we came to collectively create expressions of ea.* In this context, we were asked to practice collaborative, inter-textual, intersectional writing – to carry and weave the voices and stories of others with our own poetry to make our stories stronger and more resilient.
Among the texts woven into our writing were those of Haunani-Kay Trask, whom we honor this year with Judy Napoleon at the 173rd anniversary of La Hoʻihoʻi Ea. Mahalo nui to all the mana-ful aloha ʻāina who shared the stories and texts that inspire them and who allowed me to share mine. We’re weaving strong rope together. ✊
*Ea (noun): sovereignty, independent, life, air, breath